会员投稿 搜索:
您的位置: 主页 > 品味 > 娱体 > 娱乐 > 正文

美主持人配音《还珠格格》 恶搞翻译笑翻网友

来源: 长江日报 点击这里给我发消息 转发至: 分享到QQ空间 百度收藏 人人网 开心网 豆瓣网
美主持人配音《还珠格格》 恶搞翻译笑翻网友

 

美主持人配音《还珠格格》 恶搞翻译笑翻网友

 

美主持人配音《还珠格格》 恶搞翻译笑翻网友

视频截图

长江日报1月29日报道 (记者耿愿)近日,美国著名脱口秀节目《柯南脱口秀》的主持人柯南,在节目中表示他受中国制片人之邀,去给美国版的《还珠格格》配音,并放出了一段配音视频。在整个配音过程中,柯南和好友Andy极尽恶搞之能事,一部著名琼瑶剧就此变成了恶搞剧。

遭柯南恶搞配音的是第22集,小燕子、紫薇们被押进了宗人府。本来乾隆是在吹胡子瞪眼地问罪宗人府“谁让你审问小燕子的”,结果柯南可不甘于被台本束缚,自由发挥起来,让乾隆指着宗人府缠满纱布的梁大人大骂,“谁让你戴皇家浴巾?”

当小燕子在街上碰到流氓,尔康快准狠地将包子踢入流氓口中时,Andy感叹,“在西部片里用左轮手枪,在清朝他们用包子”,嘴贱的柯南立马调侃起食品安全,“他们害怕呀,因为钠含量太高了”。

如此翻译笑翻网友,“贱爆了,无节操”。还有网友笑称,“我今天算是知道了,中文配音外文还算是好的,用英语去诠释中文,那才是天下第一烂。”



责任编辑:乔慧
Tags:
转发至: 分享到QQ空间 百度收藏 人人网 开心网 豆瓣网
?
??
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与环渤海财经无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
最新图文信息资讯
关于环渤海财经 - 联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 版权声明 - 杂志订阅 - 帮助