1月24日,布克国际文学奖评委会公布该奖项2013年提名作家名单,中国作家阎连科获提名。
该文学奖评委会主席克里斯托弗·里克斯当天宣布,包括来自印度的U·R·阿南德穆尔提、美国的莉迪娅·戴维斯和瑞士的彼得·斯塔姆等9个国家的10位作家获得提名。最终的获奖名单将于5月22日在英国伦敦公布。
布克奖每年只颁发给获得英国、爱尔兰与其他英联邦国家作者;而始于2005年的布克国际文学奖是对布克奖的一种补充。中国作家王安忆、苏童曾进入2011年布克国际奖提名名单。
布克国际文学奖面对世界作家,每两年颁发一次,奖金6万英镑(约合59万元人民币)。评选对象为作家而非单部作品,在世作家无论国别,只要具有不懈的创造性,且曾以英文写作或作品有英译本发表,均有资格参评。布克国际奖还规定,获奖者可以选择其作品的一名译者,分享这笔奖金中的15000英镑(约合14.7万人民币)。
“阎连科卖得最好的,还是《日光流年》,已经成了长销书。”晓风书屋老板姜爱军说。
《日光流年》采用了在中国现代长篇小说中前所未有的“倒放”式文本,依次逆向地回溯故事进程。很多认真阅读这部小说的读者,都被小说中的严峻的生死问题所震撼。
2008年,阎连科的《风雅颂》获《南方周末》唯一“年度小说”。小说讲述了一个大学教授杨科在家庭、爱情、事业诸方面悲情而又荒诞的遭遇。阎连科强调,该书是他个人的精神自传,但书中的故事情节却不是他的亲身经历,“精神内核是自己的,故事却是虚构的。”
然后,阎连科《受活》引起文坛强烈关注,被称为中国的《百年孤独》。“受活是指享受生活时的快乐感受,和现在年轻人常用的‘爽’差不多的意思。”阎连科说,该词属于方言,中西部常用。
阎连科的《丁庄梦》,是一个关于河南省艾滋病村的悲惨故事。作为一个豫地农家子,在最近的长篇散文《我与父辈》中,阎连科真切地描绘了一场由记忆组成的乡村梦,感人至深。
本报首席记者 王湛
? 免责声明:本文仅代表作者个人观点,与环渤海财经无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 |